Aktualno
StoryEditor

Outsourcing: Kako vam zvuči ispošljavanje?

12. Kolovoz 2018.

‘Ja se ne bum dala autsorsati i idem u prijevremenu mirovinu‘, legendarna je izjava jedne čistačice u jednoj zagrebačkoj školi koja je na muke stavila lektore i profesore hrvatskog jezika koji od 2014. i najavljenog referenduma o ‘outsourcingu‘ naizgled ne mogu postići konsenzus kako tu riječ prevesti, a da svima na prvu bude jasno o čemu je riječ.

>>>Vrdoljak: Jako važan dan za Hrvatsku, pravi kurikulum hrvatskog jezika je na stolu

– Ispošljavanje nije čisto moja kovanica, samo mi je pala na pamet. Znala sam za pojam ‘vanjsko ugovaranje‘, ali to mi nikako nije pasalo. Kad sam istraživala, vidjela sam da se još negdje rabi, kao i izraz ‘eksternalizacija‘. Katkad se prijevod mora prilagoditi da bude razumljiv svima, pa mi je zato ispošljavanje bilo zlatno rješenje, kaže Jelena Šestak, i sama honorarna, odnosno isposlena prevoditeljica čiji je prijevod riječi zapeo za oko svima koji su ovaj vikend na TV-u gledali film ‘U vrtlogu igre‘.

S izrazom se slaže i Zrinka Jelaska, profesorica na Katedri za hrvatski standardni jezik na Filozofskom fakultetu u Zagrebu.

>>>Ministrica Divjak: Postoji nekritički otpor prema digitalnoj transformaciji u školama

– Isposliti kao svršeni glagol i ispošljavati kao nesvršeni, a onda i glagolske imenice isposlenje i ispošljavanje najbolji su od predloženih oblika, a otprilike znače ‘iz nekoga posla dati drugamo‘. Isposlenik i isposlenici bili bi osobe koje jedna tvrtka daje drugoj ili osobe koje jedna tvrtka uzima od druge. Tvrtka koja nudi isposlenike bila bi tvrtka za raspošljavanje, objašnjava prof. dr. sc. Jelaska.

19. travanj 2024 13:47